Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Уиллис, Конни - Уиллис - Много шуму

Фантастика >> Зарубежная фантастика >> Уиллис, Конни
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Конни Уиллис. Много шуму

-----------------------------------------------------------------------

Connie Willis. Ado (1988). Пер. - И.Гурова.

Авт.сб. "Неразведанная территория". М., "АСТ", 1997.

OCR & spellcheck by HarryFan, 28 September 2001

-----------------------------------------------------------------------



    В понедельник перед весенними каникулами я сообщила классу, в котором веду английскую литературу, что мы приступаем к Шекспиру. В это время года в Колорадо от погоды ничего хорошего не жди. Весь снег, требующийся лыжным курортам, мы получаем в декабре, используем календарные снежные дни и в завершение получаем добавочную неделю в июне. Прогноз в программе "Сегодня" снега до субботы не предвидит, но немножко везения - и мы получим его раньше.

    Мое объявление было встречено бурно. Пола ухватила свой диктофон и мгновенно перемотала пленку, чтобы запечатлеть все мои слова до последнего, Эдвин Саммер самоуверенно ухмыльнулся, а Далила сгребла учебники, громко топая вышла из класса и хлопнула дверью так, что разбудила Рика. Я раздала листки "да/нет", сказала, что они должны вернуть их в среду. Шарон я дала один лишний для Далилы.

    - Шекспир считается одним из самых великих наших писателей, возможно, самым великим, - сказала я, адресуясь к диктофону Полы. - В среду я расскажу о биографии Шекспира, а в четверг и пятницу мы будем читать его творения.

    Вэнди подняла руку:

    - Мы прочтем все пьесы?

    Иногда я ловлю себя на мысли: где, собственно, Вэнди провела последние годы? Во всяком случае, не в этой школе, а возможно, и не в этой вселенной.

    - Что именно нам предстоит изучать, пока не решено, - сказала я. - Встреча с директором у меня завтра.

    - Лучше пусть будет одна из трагедий, - зловеще произнес Эдвин.


    К обеду новость облетела всю школу.

    - Желаю удачи, - сказал в учительской Грэг Джефферсон, биолог. - Я как раз кончил проходить эволюцию.

    - Неужели опять подошло это время года? - вздохнула Карен Миллер (она преподает американскую литературу по ту сторону коридора). - А я еще не добралась до Гражданской войны.

    - Да, подошло, - сказала я. - Ты не могла бы взять мой класс завтра в свой свободный час? Мне надо поговорить с Хэрроус.

    - Возьму хоть на все утро. Мы проходим "Танатопсис" ["Размышление о смерти", стихотворение Уильяма К.Брайанта (1813)]. На тридцать милых деток больше - какая разница?

    - "Танатопсис"? - переспросила я с уважением. - Целиком?

    - За исключением десятой и шестьдесят восьмой строки. Жуткая вещь, ты знаешь. И, по-моему, никто не способен разобраться в ней настолько, чтобы заявить протест. Заглавие я оставлю без перевода.

    - Выше нос! - посоветовал Грэг. - Может, разразится буран.


    Небо в четверг было ясным, температура, согласно метеосводке, держалась на пятнадцати-шестнадцати градусах. Подходя к школе, я увидела Далилу в шортах и майке с алой надписью "Старшеклассники Против Культа Дьявола В Школах". Она держала на палке плакат "Шекспир - Прислужник Сатаны" с ошибками в "Шекспире" и "Сатане".

    - К Шекспиру мы приступим завтра, - сказала я ей. - У тебя нет причины отсутствовать на занятиях. Миссис Миллер ведет урок о "Танатопсисе".

    - За исключением десятой и шестьдесят восьмой строки. К тому же Брайант был деист, а это то же, что сатанист. - Она сунула мне свой листок с "нет" и пухлый конверт.

    - Здесь наши протесты, - сказала она и вдруг понизила голос. - А что значит слово "танатопсис"?

    - По-индейски оно означает "Та, что прячется за свою религию, чтобы прогуливать уроки и загорать".

    Я вошла, направляясь в библиотеку, извлекла из бронированного подвала Шекспира и явилась к директрисе. Миссис Хэрроус уже приготовила шекспировскую папку и коробочку бумажных носовых платков.

    - А обойтись без этого вы не можете? - спросила она, сморкаясь.

    - Пока у меня в классе учится Эдвин Саммер, не могу. Его мать возглавляет президентскую Ударную Силу, Противостоящую Отсутствию Знакомства С Классиками.

    Я добавила протест Далилы к стопке на столе и села за компьютер.

    - Ну, может, будет легче, чем мы опасаемся, - сказала я. - С прошлого года было предъявлено достаточно исков, чтобы сбросить со счетов "Макбет", "Бурю", "Сон в летнюю ночь" и "Ричарда Третьего". Далила хорошо потрудилась, - заметила я, вводя нецензурированную дискету и программы изъятий и толкований. - Но я что-то не помню колдовства в "Ричарде Третьем".

    Она чихнула и схватила еще платок.

    - Его там и нет. Иск был о клевете. Его пра-пра-пра-пра и так далее потомок с какого-то боку утверждает, что убийство маленьких принцев ему приписывается без достаточных доказательств. Да это и не важно. Королевское Общество Восстановления Божественного Права Королей добилось запрета всех хроник. И что это за погода?

    - Ужасная, - сказала я. - Теплая и солнечная. - Я набрала код каталога и исключила "Генриха IV", части первую и вторую, и весь остальной ее список. - "Укрощение строптивой"?

    - Союз Разгневанных Женщин. А также "Виндзорские проказницы", "Ромео и Джульетта" и "Напрасные усилия любви".

    - "Отелло"? Ну да ясно. "Венецианский купец"? Лига Противников Диффамации?

    - Нет. Ассоциация американских юристов. И Международные Гробовщики. Они протестуют против свинцового ларца в третьем действии как иносказательного обозначения гроба. - Она высморкалась.


    На то, чтобы разобраться с пьесами, у нас ушли первые два урока, а почти весь третий мы потратили на сонеты...

    - На четвертом уроке я занята, а потом дежурю в столовой. Остальное придется перенести на вторую половину дня.

    - А что там остального? - спросила миссис Хэрроус.

    - "Как вам это понравится" и "Гамлет", - ответила я. - Боже мой, как это они проморгали "Гамлета"?

    - А насчет "Как вам это понравится" вы уверены? - спросила миссис Хэрроус, перебирая свою пачку. - Мне кажется, кто-то добился судебного запрета.

    - Вероятно, Матери Против Травести, - сказала я. - Во втором акте Розалинда переодевается мужчиной.

    - Нет. Вот оно. Клуб "Сиерра". "Посягательства на окружающую среду". Какие посягательства? - Она посмотрела на меня.

    - Орландо вырезает имя Розалинды на коре дерева. - Я наклонилась так, чтобы увидеть, что делается за окном. Все так же злорадно сияло солнце. - Видимо, возьмемся за "Гамлета". Эдвин и его мамаша будут счастливы.

    - Нам еще надо пройтись по каждой строке, - напомнила миссис Хэрроус. - У меня невыносимо першит в горле.


    Я уговорила Карен заменить меня и на последних уроках. Литература для подростков. Мы проходили Беатрис Поттер, и ей надо было просто раздать вопросник по "Бельчонку Орешкину". Я дежурила снаружи. Жарко было так, что я сняла жакет. Общество "Студенты за Христа" маршировало вокруг школы с плакатами "Шекспир был секулярным гуманистом".

    Далила лежала на крыльце, благоухая маслом для загара, и томно помахивала мне своим "Шекспир - Прислужник Сатаны".

    - "Вы сделали великий грех, - процитировала она. - Изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал". "Исход", глава тридцать вторая, стих тридцатый.

    - "Первое послание к коринфянам", тринадцать, три, - сказала я. - "И если отдам тело мое на сожжение, а любви не имею - нет мне в том никакой пользы".


    - Я позвонила доктору, - сказала миссис Хэрроус. Она стояла у окна и смотрела на пылающее солнце. - Он думает, что у меня, возможно, пневмония.

    Я села за компьютер и ввела "Гамлета".

    - Ну, не все так черно. Во всяком случае, у нас есть программы изъятия и толкования. Нам не придется делать все вручную, как прежде.

    Она села перед своей стопкой.

    - Как будем работать? Построчно или группируя?

    - Начнем с самого начала.

    - Строка первая. "Кто здесь". Национальная Коалиция Противников Усечений.

    - Лучше будем группировать, - сказала я.

    - Хорошо. Сначала уберем самые существенные. Комиссия Предупреждения Отравлений считает, что "наглядное описание отравления отца Гамлета может вызвать подражательные преступления". Они ссылаются на дело в Нью-Джерси, когда шестнадцатилетний подросток, прочитав пьесу, влил в ухо отцу политуру. Минуточку. Возьму платок. Фронт Освобождения Литературы протестует против фраз "Бренность, ты зовешься женщина!" и "О пагубная женщина!" и против монолога о речи, а также против королевы.

    - Королевы целиком?

    Она заглянула в листок:

    - Да. Все реплики, упоминания и аллюзии. - Она пощупала себя под подбородком, сначала слева, потом справа. - По-моему, у меня распухли железки. Это симптом пневмонии, как по-вашему?

    С пакетом вошел Грэг Джефферсон.

    - Я решил, что вам потребуется подкрепить силы. Как идут дела?

    - Мы потеряли королеву, - ответила я. - Что дальше?

    - Национальный Совет По Столовым Приборам протестует против изображения рапир как смертоносного оружия. "Рапиры не убивают людей. Людей убивают люди". Копенгагенская Торговая палата возражает против реплики "Подгнило что-то в Датском государстве". Студенты Против Самоубийства, Международная Федерация Флористов и Красный Крест протестуют против того, что Шекспир утопил Офелию.

    Грэг расставил на столе флаконы сиропа от кашля и коробочки с таблетками от насморка, а мне вручил пузырек валерьянки.

    - Международная Федерация Флористов? - переспросил он.

    - Она упала в ручей, собирая цветы, - ответила я. - Как там с погодой?

    - Просто летняя, - ответил он. - Далила пользуется алюминиевым солнечным рефлектором.

    - Осел, - сказала миссис Хэрроус.

    - Извините? - переспросил Грэг.

    - ОСЕЛ, Организация "Солнце - Елей Лета" возражает против строки "Мне даже слишком много солнца". - Миссис Хэрроус отхлебнула сироп из горлышка.


    К концу уроков мы дошли только до половины. Объединение Монахинь возражало против реплики "Уйди в монастырь", Толстяки, Гордые Своей Толщиной, требуют убрать монолог, начинающийся: "О если б этот плотный сгусток мяса", а мы еще не добрались до списка Далилы, занявшего восемь страниц.

    - Какую пьесу мы будем проходить? - спросила Вэнди, когда я вышла.

    - "Гамлета", - ответила я.

    - "Гамлета"? - повторила она. - Та, про парня, чей дядя убивает короля, а потом королева выходит за дядю?

    - Больше не выходит, - сказала я.

    За дверями меня поджидала Далила.

    - "Многие, собравшие книги свои, сожгли их перед всеми". "Деяния", девятнадцать, девятнадцать.

    - "Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня".


    В среду было пасмурно, но все равно тепло. Ветераны За Чистоту Америки и Стражи Сублиминального Соблазна устроили пикник на лужайке. Далила была в очень короткой майке.

    - То, что вы вчера сказали, что солнце смуглит людей, откуда это?

    - Из Библии, - сказала я. - "Песнь песней Соломона". Глава первая, стих шестой.

    - А-а! - сказала она с облегчением. - В Библии ее больше нет. Мы ее выкинули.

    Миссис Хэрроус оставила мне записку. Она ушла к врачу и ждет меня на третьем уроке.

    - Мы начнем сегодня? - спросила Вэнди.

    - Если все принесли листки, а не забыли их дома. Я собираюсь рассказать вам о жизни Шекспира, - сказала я. - Не знаешь, какой на сегодня прогноз?

    - Ага! Обещают самую лучшую погоду.

    Я поручила ей собрать листки с "нет", а сама просмотрела свои заметки. Год назад Иезавель, сестра Далилы, пол-урока писала протест против "попытки проповедовать промискуитет, контроль над рождаемостью и аборты", заявив, что "Энн Хэтеуэй забеременела до брака". "Промискуитет", "аборт", "беременна" и "брака" были написаны с ошибками.

    Листков никто не забыл. Все с "нет" я отослала в библиотеку и приступила к рассказу.

    - Шекспир, - сказала я, и диктофон Полы щелкнул. - Уильям Шекспир родился двадцать третьего апреля тысяча пятьсот шестьдесят четвертого года в Стрэтфорде-на-Эйвоне.

    Рик, который весь год не поднимал руки и вообще не подавал признаков жизни, поднял руку.

    - Вы предполагаете уделить столько же времени бэконовской теории? - сказал он. - Бэкон родился не двадцать третьего апреля тысяча пятьсот шестьдесят четвертого года. Он родился двадцать первого января тысяча пятьсот шестьдесят первого года.

    К третьему уроку миссис Хэрроус от врача не вернулась, а потому я взялась за список Далилы. Она протестовала против сорока трех упоминаний духов, призраков и тому подобного, против двадцати одного непристойного слова ("непристойный" с орфографической ошибкой) и семидесяти восьми, которые, по ее мнению, могли означать непристойности, как-то: "нимфа", "малевание" и тому подобные.


    Миссис Хэрроус вошла, когда я добралась почти до конца списка, и швырнула дипломат на стол.

    - Результат стресса! - сказала она. - У меня пневмония, а он говорит, что мои симптомы - результат стресса.

    - Снаружи все еще пасмурно?

    - Снаружи двадцать три градуса. На чем мы остановились?

    - Опять Международные Гробовщики, - сказала я. - "Смерть подается как нечто всеобщее и неизбежное". - Я прищурилась на документ. - Как-то странно.

    Миссис Хэрроус забрала у меня лист.

    - Это их протест против "Танатопсиса". На прошлой неделе они проводили свой национальный съезд. И сразу подали пачку протестов. Я еще не успела их рассортировать. - Она порылась в своей стопке. - А вот о "Гамлете". "Негативное изображение персонала, готовящего погребение..."

    - Могильщики.

    - "...и неверное воспроизведение правил погребения. В сцене не фигурируют ни герметически закрытый гроб, ни склеп".

    Мы работали до пяти часов. Общество Пропаганды Философии сочло реплику "И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости, Горацио" оскорблением их профессии. Актерская Гильдия протестует против того, что Гамлет нанял актеров, не состоящих в профсоюзе, а Лига Защиты Драпировок возмущена, что Полония закололи сквозь ковер. "Вся сцена внушает мысль, что ковровые портьеры опасны, - пишут они в своем иске. - Драпировки не убивают людей. Людей убивают люди".

    Миссис Хэрроус положила документ на верх стопки и отхлебнула сиропа.

    - Вот так. Еще что-нибудь осталось?

    - По-моему, да, - сказала я, набрала "переформатировать" и всмотрелась в экран. - Кое-что имеется. Как насчет "Есть ива под потоком, что склоняет седые листья к зеркалу волны"?

    - "Седые листья" вам не протащить, - заметила миссис Хэрроус.


    В четверг я пришла в школу перед половиной восьмого, чтобы напечатать тридцать экземпляров "Гамлета" для моего класса. За ночь похолодало и стало еще пасмурнее. Далила пришла в парке и рукавицах. Лицо у нее было малиновым, а нос начинал лупиться.

    - "Неужели всесожжения и жертвы столько же приятны Господу, как послушание гласу Господа"? "Первая Царств", пятнадцать, двадцать два.

    И я погладила ее по плечу.

    - Уююй! - охнула она.


    Я раздала экземпляры "Гамлета" и поручила Вэнди и Рику читать за Гамлета и Горацио.

    - "Как воздух щиплется: большой мороз", - прочла Вэнди.

    - Где это? - спросил Рик.

    Я ткнула пальцем в строку.

    - А! "Жестокий и кусающийся воздух".

    - "Который час?" - прочла Вэнди.

    - "Должно быть, скоро полночь".

    Вэнди перевернула свой лист и посмотрела на обороте.

    - И только? - сказала она. - Это весь "Гамлет"? А я думала, его дядя убил его отца, а потом призрак сказал ему, что с согласия его матери, а он сказал: "Быть или не быть", а Офелия самоубилась, и вообще. - Она еще раз перевернула лист. - Это же никак не вся пьеса!

    - Пусть-ка попробовала быть всей! - сказала Далила, входя со своим плакатом на палке. - Лучше, чтобы в ней не было никаких призраков. Или малевания.

    - Тебе не нужно немножко соларкацина, Далила? - спросила я.

    - Мне нужен фломастер, - произнесла она с достоинством.

    Я достала ей фломастер из ящика стола, и она удалилась деревянной походкой, словно каждый шаг причинял ей боль.

    - Нельзя же выбрасывать что-то из пьесы, потому что кому-то это не нравится! - сказала Вэнди. - Ведь тогда пьеса теряет смысл. Спорю, будь Шекспир тут, он бы не позволил вам выбрасывать...

    - Если допустить, что ее написал Шекспир, - перебил Рик. - Если во второй строке взять каждую вторую букву, кроме первых трех и последних шести, то они сложатся в "боров", явно кодовое слово для Бэкона.

    - Снежный день! - сказала миссис Хэрроус по коммуникатору. Все кинулись к окнам. - Мы кончим пораньше. В девять тридцать.

    Я посмотрела на часы. Девять часов двадцать восемь минут.

    - Организация Озабоченных Родителей заявила следующий протест:

    "Поскольку идет снег и, согласно прогнозу, будет идти еще и поскольку снег может сделать улицы скользкими, ухудшить видимость, вызвать столкновения автобусов, обморожения и лавины, мы требуем, чтобы школы сегодня и завтра были закрыты и наши дети не подвергались опасности". Автобусы отойдут в девять тридцать пять. Приятных весенних каникул.

    - Снег тает, даже не долетев до земли, - сказала Вэнди. - Так мы никогда не доберемся до Шекспира.


    В холле Далила на коленях наклонялась над своим плакатом и вымарывала слово "прислужник".

    - Сюда приперлись Феминистки Против Языковой Дискриминации, - сказала она брезгливо. - Притащили судебное постановление. - Над зачеркнутым "прислужником" (слово мужского рода!) она надписала "прислуга" (женский род). - Постановление суда. Нет, вы только подумайте! А наша свобода слова где?!

    

... ... ...
Продолжение "Много шуму" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Много шуму
показать все


Анекдот 
Парень покупает в магазине высокоскоростной мотоцикл. Проверяет комплектность:
- Инструкция есть, инструменты все, запчасти по списку на месте, сложенный женский черный платок... А на хрена мне черный женский платок?!!
- Это бесплатно, для вашей матери...
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100