Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Тит Макций Плавт - Плавт - Чемодан

Старинные >> Античная литература >> Переводы с латыни >> Тит Макций Плавт
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Тит Макций Плавт. Чемодан

----------------------------------------------------------------------------

Vidularia.

Перевод с латинского А. Артюшкова

Комментарии составлены на основе работ М. Покровского

Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 3. М.: "Терра", 1997

OCR Бычков М.Н.

----------------------------------------------------------------------------

{Строки, являющиеся по мнению большинства издателей позднейшей вставкой в текст Плавта, взяты в квадратные скобки или вынесены в подстрочные примечания.}
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

     Аспасий, раб.

     Никодем, молодой человек.

     Горгин, рыбак.

     Диния, старик.

     Какист, рыбак.

     Сотерида, девушка.

     Другие лица
ПРОЛОГ
. . . . . . . . . . .вещь эту старым именем

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Восхваленный . . . . . . . . . . . благодарит

"Schedia" - имя греческой комедии . . . . .

. . . . . . . [Поэт] наш "Чемоданчиком" назвал ее.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сперва узнайте . . . . . . знаете, он сам и есть.

10 Узнать хотите, видно, содержание:

Поймете лучше действие - из действия.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Раб

Кого постигло рабство один раз . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Никодем, Горгин.

Никодем



     Наш корабль . . . вакханки сделали Пенфеем . . .

     Нищета, печаль и горе, бедность, холод с голодом.


     Горгин


     Это дело плохо . . . . . . . . . . . . . .

     . . . . . . . . . Роща здесь из мирт, Венеры.


     Диния, Никодем.


     и не время, думаю.


     Никодем


     20 Так что же? Можно?


     Диния


     Можно, если есть нужда.

     Но в чем же дело?


     Никодем


     Говоришь ты, слышал я,

     В деревне хочешь, вишь, нанять поденщика.


     Диния


     Слыхал ты верно.


     Никодем


     Что же за работа там?


     Диния


     Тебе о чем забота? Опекун ты мне?


     Никодем


     Я дать могу хорошего работника.


     Диния


     Есть раб, что ль, у тебя внаймы? Его даешь?


     Никодем


     Нужда в рабы наняться самому велит.


     Диния


     Как, ты наняться [хочешь сам? Серьезно ли?]

     Я думаю, что вовсе не поденщик ты.


     Никодем


     Нет, если платы ты не дашь поденной мне;

     30 А если дашь, тогда веди меня с собой.


     Диния


     Трудненька жизнь, мой милый, деревенская.


     Никодем


     А бедность городская и того трудней.


     Диния


     Твои привыкли руки кости лишь бросать.


     Никодем


     Теперь занять придется их корзинами.


     Диния


     Ты телом бел от тени, неги города.


     Никодем


     На то художник солнце: черным сделает.


     Диния


     Эх ты! Рабы едят там [пищу грубую].


     Никодем


     Есть плохо бедняку [вполне естественно],

     И этим наделить . . . . . . . . . меня прошу.

     40 Коль нужен человек незлой и с совестью,

     Чтоб [преданнее был тебе] рабов твоих,

     На малой пище и с большой работою,

     Отнюдь не лгун, - то следует нанять меня.


     Диния


     Но что-то я поверить не могу, чтоб ты

     Поденщик был.


     [Никодем]


     Не веришь? . . . . . . . . .

     . . . . . . . . . . . . . сказал бы . . . . .

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . работника.

     Уж . . . . . . . . откуда я найму себе, чтоб он

     Работал много, мало получал и ел.


     Никодем


     50 Сработаю ничем не меньше лучшего.

     Мне ничего не нужно, кроме завтрака,

     Сверх платы.


     Диния


     Ну, а полдник?


     Никодем


     Ни обеда мне,

     Ни полдника.


     Диния


     Обедать ты не будешь?


     Никодем


     Нет,

     Домой пойду.


     Диния


     Ты где живешь?


     Никодем


     У Горгина,

     Здесь, рыбака.


     Диния


     А, вот как! Это мой сосед.


     Горгин, Какист, Аспасий.


     Горгин


     Ну, так слушайте вы оба. Чемодан кладите здесь.

     Я поберегу, как если б на храненье был мне сдан.

     Никому из вас до тех пор не отдам его, пока

     Суд не разберет вас в этом деле.


     Аспасий


     Я не против охраненья.


     Какист


     Поищу пойду, нельзя ли из товарищей кого

     Залучить иль из знакомых, чтобы был свидетелем.

     Это место мне известно. Вы живете здесь?


     Горгин


     Да, здесь.

     В этом доме. Ты сюда к нам приводи, а я пока

     Спрячу в ящик чемоданчик и запру покрепче там.

     60 Нужен ли тебе защитник? Так ищи, пожалуйста.

     Вероломно я тут вовсе не согласен действовать.


     Какист


     Тьфу! К чему защитник нужен? Тяжба ведь проиграна!

     О, проклятый я, несчастный, злополучным был всегда,

     Что не огляделся, видя чемодан, я сотню раз.

     Висельник, в кустах укрывшись, там засаду сделал мне.

     Знаю я настолько ж верно, как и то, что здесь стою!

     Упустил из рук добычу, если не придумаю

     Сам в ответ им подходящий тоже план какой-нибудь.

     Стану здесь, покараулю, друга не увижу ли.


     Диния, Никодем, Какист.


     Диния


     Ты рассказал мне нынче много бед своих,

     70 И потому-то от труда настойчиво

     Велел тебе уйти я: стало жаль тебя.


     Какист


     Вот молодой тот человек, которого

     Из моря буря [выбросила] . . . . . . .

     И я слыхал уж . . . . . . . . . . . . .

     Так быстро на работу он пристроился!

     Не медлил он, едва на сушу выбрался.

     Вот диво . . . . . . . . . . . . . . . .

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Мне дело рассказал. Клянусь . . . . . . .

     80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     В такой нужде [как я] . . . . . . . . . . никто,

     Я думаю, и не был и не будет, нет!


     Диния (Никодему)


     Не говори так! Мину серебром же ту,

     Что у меня ты под процент просил, сейчас

     Я принесу. Процентов же не надо мне.


     Никодем


     Пусть боги сына твоего хранят за то,

     Что жизнь ты поддержал мою в большой нужде.

     Однако без процентов не хочу я брать.


     Диния


     С нуждающихся брать процент никак нельзя.

     90 Но день, когда ты мне намерен долг вернуть,

     Смотри не измени.


     Никодем


     Пока не выплачу

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


     Какист


     Рыбача, чемодан я зацепил крюком.

     А раб какой-то из кустов тут выскочил.

     Сказать короче, долго мы с ним спорили

     И чемодан тот сдали на хранение.

     Тут ракушка попалась.


     Никодем


     Что за знак, скажу.


     Аспасий


     Его ты прикажи зашить в мешок

     И свезти на глубь морскую, чтобы рыбам пищей быть.


     Какист


     К лодке привязать его.

     Пусть рыбачит беспрерывно, и в погоду бурную.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Знак отчетливо сходился. Я сравнил его кольцо.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Мои умрут пусть лучше, чем быть нищими.

     Тот добрым в жалость, этот же в насмешку злым.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Раб у отца сегодня деньги выманит.


     [Никодем]


     Да, о том, что это наша родина, он мой отец,

     Тот - родитель Сотериды.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Слыхал я, что рожает львица раз один.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Где только видел вошь он, воровал тотчас.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
КОММЕНТАРИИ


     "ЧЕМОДАН" ("VIDULARIA")


     Отрывок этой комедии с большим трудом был расшифрован известным плавтинистом Штудемундом в старейшей амброзианской рукописи Плавта.

     Автор оригинала не известен. Часть исследователей полагает, что это был Менандр.

     Так как комедия по содержанию сходна с "Канатом" (общая тема - кораблекрушение и извлечение из моря плетенки с опознавательными предметами), то главные линии комедии без труда восстанавливаются, несмотря на малое количество сохранившихся стихов.

     Дело происходит в Греции, вероятно, на берегу Аттики. Налево от зрителей дом рыбака Горгиса (или Горгина), направо - деревенский дом Динии. Поблизости разбился корабль, на котором ехал молодой Никодем со своей возлюбленной Чотеридой. Потерпевшие кораблекрушение встречают рано утром раба Горгиса и получают приют у Горгиса. Затем Диния беседует с Никодемом, во время этой беседы последний узнает, что у Динии недавно пропал единственный сын. Никодем поступает к Динии на поденную работу. Между тем Какист выловил из моря чемодан, но не успел он его спрятать, как из кустов выскочил раб Горгиса и перехватил добычу. Горгис берет эту находку к себе в дом на сохранение до разбора дела третейским судьей. Какист раздумывает, кого он может найти себе или в помощники (advocatus) или в защитники (patronus) на этом суде. Тут выходит Диния с Никодемом, который во время перерыва работы рассказал Динии о своих страданиях и тем побудил его дать ему взаймы мину без процентов. В разговор вмешивается Какист, рассказывает, как он выловил гарпуном чемодан, находящийся теперь на хранении у Горгиса. Никодем объявляет его своей собственностью: чемодан запечатан перстнем, и печать прикрыта футляром, похожим на ракушку. Диния узнает по описанию печати перстень своего пропавшего сына. Сравнение описанного Никодемом отпечатка с перстнем, находящимся вместе с чемоданом у Горгиса, подтверждает его предположение. Никодем признается сыном Динии, а его возлюбленная Сотерида оказывается дочерью богатого соседа.

     Сцена суда, необходимая для хода действия в "Канате", становится ненужной.


     5 Если верно восстановлено "Schedia", то название пьесы переводится как "плот", это странно, поскольку в другом месте упоминается корабль.


     14 ...вакханки сделали с Пенфеем. - Корабль, как бы растерзанный волнами, сравнивается с царем Пенфеем, растерзанным вакханками во главе с его матерью за то, что он противился проникновению в Фивы культа бога вина Вакха.


    

... ... ...
Продолжение "Чемодан" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Чемодан
показать все


Анекдот 
На балу в доме Ростовых поручик Ржевский назначает Наташе свидание.
- Наташа, можно я приду к вам сегодня ночью?
- Приходите, только тихо и не забудьте снять шпоры.
Ночью по паркету раздалось громкое "цок-цок-цок". Весь дом проснулся. Выбегает в гневе Наташа.
- Поручик! Я же просила вас снять шпоры!
- Я снял-с!
- А что же это стучит?
- Ногти-с!
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100