Вход    
Логин 
Пароль 
Регистрация  
 
Блоги   
Демотиваторы 
Картинки, приколы 
Книги   
Проза и поэзия 
Старинные 
Приключения 
Фантастика 
История 
Детективы 
Культура 
Научные 
Анекдоты   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Персонажи
Новые русские
Студенты
Компьютерные
Вовочка, про школу
Семейные
Армия, милиция, ГАИ
Остальные
Истории   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Авто
Армия
Врачи и больные
Дети
Женщины
Животные
Национальности
Отношения
Притчи
Работа
Разное
Семья
Студенты
Стихи   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рубрикатор 
Иронические
Непристойные
Афоризмы   
Лучшие 
Новые 
Самые короткие 
Рефераты   
Безопасность жизнедеятельности 
Биографии 
Биология и химия 
География 
Иностранный язык 
Информатика и программирование 
История 
История техники 
Краткое содержание произведений 
Культура и искусство 
Литература  
Математика 
Медицина и здоровье 
Менеджмент и маркетинг 
Москвоведение 
Музыка 
Наука и техника 
Новейшая история 
Промышленность 
Психология и педагогика 
Реклама 
Религия и мифология 
Сексология 
СМИ 
Физкультура и спорт 
Философия 
Экология 
Экономика 
Юриспруденция 
Языкознание 
Другое 
Новости   
Новости культуры 
 
Рассылка   
e-mail 
Рассылка 'Лучшие анекдоты и афоризмы от IPages'
Главная Поиск Форум

Тит Макций Плавт - Плавт - Два Менехма (пер.С.Радлова)

Старинные >> Античная литература >> Переводы с латыни >> Тит Макций Плавт
Хороший Средний Плохой    Скачать в архиве Скачать 
Читать целиком
Тит Макций Плавт. Два Менехма (пер.С.Радлова)

----------------------------------------------------------------------------

Перевод С. Радлова

Библиотека Всемирной литературы.

Античная драма.

М., Художественная литература, 1970

OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru

----------------------------------------------------------------------------

СОДЕРЖАНИЕ
_Д_ва близнеца родились у отца-купца

_В_ Сицилии. Один из них похищен был,

_А_ брата, что остался, нарекли тогда

_М_енехмом, имя дав ему пропавшего.

_Е_два он вырос - странствовать отправился,

_Н_айти надеясь брата. В Эпидамне он

_Е_го нашел; но прежде, чем им встретиться,

_Х_лебнул он горя: ведь пришельца все сочли

_М_енехмом - тесть, жена, подружка братнина.

_А_ как все было - сами вы увидите.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


     Столовая Щетка, парасит.


     Mенехм I |

     } братья-близнецы.

     Mенехм II (Сосикл) |


     Эротия, гетера.

     Килиндр, повар.

     Mессенион, раб Менехма II.

     Служанка гетеры.

     Матрона, жена Менехма I.

     Старик, отец матроны.

     Лекарь.

     Рабы.
Действие происходит в Эпидамне.

ПРОЛОГ


     Желаю вам, почтеннейшие зрители,

     Да и себе желаю долго здравствовать!

     Вам Плавта приношу... не на руке, в словах

     И выслушать прошу вас с благосклонностью.

     Теперь скажу вам вкратце содержание,

     А вы его прослушайте внимательно.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . .

     Так все поэты делают в комедиях:

     Всегда в Афины помещают действие,

     Чтоб все казалось непременно греческим.

     А я вам не солгу о месте действия.

     Конечно, дух и здесь остался греческий,

     Но не аттический, а... сицилический.

     Но это было только предисловие,

     Теперь рассказ я перед вами высыплю,

     Не горсточкой, не пригоршней, а ведрами, -

     С такою буду говорить готовностью!

     Жил в Сиракузах некий пожилой купец.

     Два близнеца родились у него, и так

     Похожи друг на друга, что кормилица

     Их отличить была не в силах. Мать и та,

     Хоть и сама их родила, а путала.

     Так говорил мне мой знакомый, знавший их,

     Я ж не видал их, этого не думайте.

     Когда же лет семи достигли мальчики,

     Отец их, нагрузив корабль товарами.

     Взял одного с собою сына в, плаванье

     И для торговли с ним в Тарент отправился,

     Другого же оставил он у матери.

     Как раз тогда на игры много съехалось

     В Тарент народу разного из разных стран,

     И в этой давке мальчик потерял отца.

     Купец из Эпидамна увидал его

     И, подобрав, увез к себе на родину.

     Отец несчастный, потерявши мальчика

     И расхворавшись с горя и отчаянья,

     В Таренте и скончался в скором времени.

     Когда же к деду в Сиракузы весть дошла,

     Что потерялся мальчик, что отец его

     В Таренте умер, то другого мальчика,

     Оставшегося, н_а_звал он по-новому.

     Так сильно внука он любил пропавшего,

     Что тем же именем, каким тот назван был,

     Менехмом стал отныне он другого звать;

     К тому ж и сам он звался тем же именем.

     Я твердо помню имя с той поры еще,

     Как мальчика глашатай звал на площади.

     И, чтоб вы не ошиблись, наперед скажу:

     Зовут обоих близнецов Менехмами.

     Теперь мне надо будет в Эпидамн пойти,

     Вам выложить, как есть, всю подноготную.

     А если в Эпидамне порученье есть

     У вас - скорей скажите, прикажите мне,

     Но только так, чтоб мог его я выполнить:

     Коль денег не дадите, прогадаете...

     А коль дадите, больше прогадаете!

     Но, впрочем, возвращаюсь вновь к рассказу я.

     Тот Эпидамна житель - говорил уж я,

     Что взял к себе он мальчика пропавшего, -

     Он был бездетным, но зато богатым был

     И пожелал усыновить найденыша;

     Ему невесту отыскал богатую,

     Назначив сверх того своим наследником.

     Однажды он в деревню шел из города,

     Под сильным ливнем реку перейти хотел

     И был похищен похититель мальчика

     Потоком злобным, так и кончил дни свои,

     Оставив, все сокровища приемышу.

     Вот здесь живет он, наш близнец похищенный.

     А тот, другой, который в Сиракузах жил,

     Сегодня прибыл в Эпидамн с рабом своим,

     Ища повсюду близнеца пропавшего.

     (Показывая на декорацию.)

     А город этот Эпидамн - сегодня лишь!

     Другим он будет для другой комедии.

     И обитатели его меняются:

     То здесь старик, то сводник здесь, то юноша,

     То парасит, то царь, а то и нищий здесь.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ


     Столовая Щетка.


     Столовая Щетка


     Меня Столовой Щеткой молодежь зовет

     За то, что за едою гладко чищу стол.

     Кто заковать стремится в цепи пленника

     Иль кто в колодках беглого раба томит,

     Преглупо поступает тот, по-моему:

     Чем больше ведь несчастий у несчастного,

     От них тем больше хочет он избавиться:

     И из цепей он умудрится выскользнуть,

     Кольцо ж сумеет распилить напильником

     Иль камнем гвозди обобьет. Вздор это все!

     Нет, если хочешь, чтоб остался пленник твой,

     Так ты едою да питьем свяжи его,

     Пихай ему побольше в пасть открытую,

     И если будет, сколько влезет, есть и пить,

     Чего захочет, каждый день и досыта,

     Так не уйдет, хотя б грозила казнь ему.

     Стеречь не трудно, если так сковать сумел;

     Удобны эти привязи съедобные;

     Чем больше тянешь, тем плотней сжимаются.

     Так и со мной. Зачем иду к Менехму я,

     Давно в долгах и нынче задолжаю вновь?

     Затем, что он едою возрождает нас.

     Никто лекарства лучшего не выдумал.

     Да, юноша не промах! Сам поесть горазд,

     Да и других по-царски угостит; таких

     Наворотит съестного гор, что, право же,

     Кусочков верхних лежа не достать никак.

     Да вот давненько уж не заходил к нему -

     Сидел с моими дорогими дома я.

     Ведь все, что ешь, ужасно стало дорого;

     Да вот к тому же убывают с каждым днем

     Припасы дорогие... Но открылась дверь.

     Никак, Менехм? Он самый. Вот, выходит к нам.
СЦЕНА ВТОРАЯ


     Менехм I, Столовая Щетка.


     Менехм I


     Если б глупа ты не была,

     Если б с ума ты не сошла,

     То, что для мужа противно, - того

     Ты бы старалась не делать сама.

     Если ж ты будешь вновь, как сейчас, ныть и выть,

     Знай, уйдешь прочь совсем вновь к отцу, как вдова!

     Только из дому уйти захочу,

     Держишь меня, и зовешь, и кричишь:

     "Стой, балда! Ты куда? Дело есть! Где, когда?

     Что несешь?" Вот беда! Невтерпеж мне галдеж!

     Сторож ты, не жена! Всякий раз надо мне

     Все сказать: где я был, буду где, делал что.

     Слишком я с тобой стеснялся, а теперь решаю вот как:

     Служанки есть, и лакомства, и золото, и вышивки,

     Наряд цветной, и нет ни в чем отказу, - так одумайся,

     За мужем перестань следить!

     Или нет, я за усердье награжу тебя теперь

     И сегодня ж на пирушку потаскушку поведу!


     Столовая Щетка

     (в публику)


     Думает, жену бранит он, а бранит-то ведь меня:

     Коль обедает не дома, я наказан, не она!


     Менехм I

     (в публику)


     Каково свою супругу я заставил отступить?

     Но где ж послы мужей неверных? Что не тащат мне даров,

     Чего же медлят с поздравленьем, разве плохо бился я?

     У супруги плащ украл я, к милой отнесу его.

     Вот так-то надо ловким словом хитрой отвечать жене!

     Вот это подвиг, это славно, это чисто сделал я!

     Я отнял плащ у злой жены, хоть сам себя ограбил,

     А все ж добычу у врага отбил победоносно.


     Столовая Щетка

     (к Менехму)


     Эй, голубчик, а добычей ты поделишься со мной?


     Менехм I


     Ой, погиб, попал в засаду.


     Столовая Щетка


     За ограду, уж верней.


     Менехм I


     Кто тут?


     Столовая Щетка
Я.


     Менехм I


     О мой любимый, мой желанный, здравствуй, друг.


     Столовая Щетка


     Здравствуй.


     Менехм I


     Как живешь?


     Столовая Щетка


     Надеждой на кормильца я живу.


     Менехм I


     Знаешь, трудно было б выбрать для прихода лучший час.


     Столовая Щетка


     Я всегда так; уж не скрою, в этом я собаку съел.


     Менехм!


     Хочешь кое-что увидеть?


     Столовая Щетка


     Коль съестное - хоть сейчас.

     Сразу увидать сумею, хороша стряпня иль нет!


     Meнехм I


     Отвечай-ка, на картинах похищенья ты видал -

     Иль с Адонисом Венера, или Ганимед с орлом?


     Столовая Щетка


     Да, но что мне в тех картинах?


     Менехм I


     Погляди-ка на меня.

     Разве хуже, чем орел, я?


     Столовая Щетка


     Для чего такой наряд?


     Менехм I


     Нет, скажи, что я прелестен.


     Столовая Щетка


     Ну, а где мы будем есть?


     Менехм I


     Нет, скажи, как приказал я!


     Столовая Щетка


     Ну, прелестный человек.


     Менехм I


     От себя прибавь немножко.


     Столовая Щетка


     И веселый человек.


     Менехм I


     Ну, еще прибавь!


     Столовая Щетка


     Не стану, раз не знаю, для чего!

     Ведь с женой ты поругался, так в тебе какой мне прок?


     Менехм I


     От жены укрыться б только, а убить сумеем день.


     Столовая Щетка


     А вот это дело, только убивать его спеши -

     Видишь ведь, и так уж поздно, день наполовину мертв.


     Менехм I


     Погоди, не прерывай же!


     Столовая Щетка


     Замолчал, совсем немой, -

     Хоть убей, а без приказу я ни слова не скажу.


     Менехм I


     Отойди от дому.


     Столовая Щетка


     Ладно!


     Менехм I


     Ну еще.


     Столовая Щетка


     Еще готов.


     Менехм I


     Ну, еще, от дикой львицы ты смелее отступай!


     Столовая Щетка


     Здорово, я вижу, был бы ты возницею лихим.


     Менехм I


     Почему?


     Столовая Щетка


     Да от супруги далеко б умчался ты.


     Менехм I


     Вот, скажи-ка.


     Столовая Щетка


     Все скажу я, как захочешь: да иль нет.


     Менехм I


     Ну скажи, а ты умеешь все по нюху распознать,

     Чем здесь пахнет?


     Столовая Щетка


     Я-то? Сотню созови сюда людей,

     Самых тонких в этом деле, - я всех лучше окажусь.


     Менехм I


     Ну, понюхай-ка, чем пахнет этот плащ? Воротишь нос?


     Столовая Щетка


     Надо нюхать верх одежды женской, иль не знаешь ты?

     А не то уж слишком тяжким запахом ударит в нос.


     Менехм I


     Ну, так здесь понюхай, Щетка. Нравится, я вижу?


     Столовая Щетка


     Да!


     Менехм I


     Чем же пахнет, отвечай мне.


     Столовая Щетка


     Кражей, девкой и едой.


     Менехм I


     Ай да Щетка! Чуть понюхал, все три вещи угадал!

     У жены своей и вправду своровал я этот плащ.

     А теперь его к подружке я, к Эротии, снесу

     И велю ей сделать завтрак нам троим.


     Столовая Щетка


     Вот это да!


     Менехм I


     Будем пить и веселиться мы до утренней звезды.


     Столовая Щетка


     Это правильно и ясно! Что ж, стучаться в дверь?

     (Направляется к дому гетеры Эротии.)


     Менехм I


     Стучись.

     Или нет, постой немножко.


     Столовая Щетка


     Что ж стоять? Попойка ждет.


     Менехм I


     Ты стучи не очень сильно.


     Столовая Щетка


     Не из глины дверь небось.


     Менехм I


     Погоди, она выходит из дверей сама. Смотри,

     Ведь она затмила солнце ослепительной красой!
СЦЕНА ТРЕТЬЯ


     Эротия, Столовая Щетка, Менехм I.


     Эротия

     (выходит из своего дома)


     Будь здоров, Менехм мой милый.


     Столовая Щетка


     Ну, а я?


     Эротия


     А ты не в счет.


     Столовая Щетка


     Вот судьба легионера, что оставлен про запас!


     Менехм I


     У тебя сегодня битву с ним затеять я хочу.


     Эротия


     Что же, пусть сегодня.


     Столовая Щетка


     Будем в этой битве оба пить,

     И тому, кто станет драться и усердней и храбрей,

     Быть твоим легионером - провести с тобою ночь!


     Менехм I


     Страсть моя, тебя увижу - и жену проклясть готов.


     Столовая Щетка


     А небось в ее одежды одеваться ты горазд?


     Эротия


     Это что?


     Менехм I


     Для милой розы плащ украл я у жены.


     Эротия


     Ах, над всеми торжествуешь, потому что лучше всех!


     Столовая Щетка

     (в публику)


     Лишь тогда они ласкают, если им дары несут.

     А небось, когда б любила, целовала бы не так!


     Менехм I


     Подержи-ка это, Щетка; дар обещанный отдам.


     Столовая Щетка


     Ну, держу; а только раньше поплясал бы ты в плаще.


     Менехм I


     Мне плясать? С ума сошел ты.


     Столовая Щетка


     Неизвестно, ты иль я.

     Ну, снимай, когда не хочешь.


     Менехм I


     И с опасностью какой

     Я украл его! Наверно, Ипполиты пояс взять

     Легче было Геркулесу, чем добычу эту мне.

     Только твой мне нрав по нраву: забирай же плащ себе,


     Эротия


     О, спасибо, вот достойный всем любовникам пример.


     Столовая Щетка

     (в публику)


     Если все они желают век свой кончить нищетой.


     Менехм I

     (указывая на плащ)


     За него недавно сотни для жены я заплатил.


     Столовая Щетка

     (в публику)


     Значит, сотни и пропали, здесь совсем простой расчет!


     Менехм I


     Знаешь ли, что я задумал?


     Эротия


     Рада буду сделать все.


     Менехм I


     Прикажи-ка поскорее сделать завтрак нам троим.


     Столовая Щетка


     Да полакомей кусочков с рынка принести вели.

     И ветчинки, и свининки, разных там окорочков,

     Да головки поросячьей, да еще чего-нибудь.

     Пусть их сжарят, пусть их сварят, чтоб мой голод утолить!


     Mенехм I


     И скорей!


     Эротия


     Уж будет скоро!


     Менехм I


     Мы ж на форум побежим.

     И сейчас назад: а ужин - не готов, так мы попьем.


     Эротия


     Приходи, когда захочешь, будет все готово.


     Менехм I

     (к параситу)


     Ну,

     Марш, за мной.


     Столовая Щетка


     Уж за тобою всюду побегу, клянусь!

     От тебя я не отстану, хоть полцарства мне сули.


     Менехм и Щетка уходят.


     Эротия


     Позовите мне Килиндра-повара сюда скорей!
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ


     Эротия, Килиндр.

     Входит Килиндр.


     Эротия


     Забирай корзину, деньги - вот три нумма, на тебе.


     Килиндр


     Ладно!


     Эротия


     Закупи на рынке. Чтоб хватило на троих, -

     И не больше и не меньше.


     Килиндр


     Кто такие эти три?


     Эротия


     Я, Менехм и Щетка.


     Килиндр


     Щетка? Вас тут десять человек!

     Щетка ведь легко заменит в этом деле восьмерых.


     Эротия


     Я сказала, кто такие, думай сам об остальном.


     Килиндр


     Ладно, все почти готово! Хоть за стол...


     Эротия


     Скорей.


     Килиндр


     Сейчас.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
СЦЕНА ПЕРВАЯ


     Менехм II, Мессенион.


     Менехм II


     Для морехода нету большей радости,

     Мессенион, по мненью моему, чем вдруг

     Увидеть с моря землю.


     Мессенион


     Больше, право, есть -

     Родную видеть землю после странствия.

     Позволь спросить: мы в Эпидамн зачем пришли?

     Иль к каждой мы должны причалить пристани?


     Mенехм II


     Ведь знаешь ты, я брата-близнеца ищу.


     Мессенион


     Ну, сам подумай: как же нам найти его?

     Щестой уж понапрасну год скитаемся.

     Испанию, Иллирию, Массилию,

     Все море и всю Грецию Великую,

     Италии морские берега мы все

     Объездили. Булавку если б ты искал,

     Наверное, булавку мы давно б нашли.

     Ведь мертвого мы ищем средь живых людей,

     А был бы жив он, так давно б нашли его.


     Менехм II


     Ну, ладно. Но кого-нибудь сыскать хочу,

     Кто б мне наверно мог сказать, что умер брат.

     Тогда сейчас же прекращу я поиски,

     А иначе не брошу их, покуда жив,

     Ведь ты понять не можешь, как он дорог мне!


     Мессенион


     Совсем пустое дело. Эх, пора б домой,

     Коль мы не изучаем географии.


     Менехм II


     Довольно шуток. Слушаться! Не то смотри,

     Ведь все равно по-твоему не будет.


     Мессенион


     Вот!

     Угодно ли услышать? Знай, мол, кто таков.

     Что ж, раб я, знаю, ясно ведь и сказано!

     Конечно, так, а все же не могу смолчать.

     Менехм, послушай: вот я в кошелек взглянул,

     Осталось ведь немного вовсе денег-то.

     Ой, берегись, растратим все в пустых мечтах

     До братца твоего добраться как-нибудь.

     Ведь здесь народ-то, в Эпидамне, - прямо страх!

     Развратники и пьяницы последние

     Отсюда все; воришки, прихлебатели

     И кляузники, право! Говорят еще,

     Что здесь гетеры самые бедовые.

     Ох, Эпидамн - погибель всем. Ох, страшно мне -

     На горе в этот город мы заехали!


     Менехм II


     Остережемся. Дай-ка кошелек сюда.


     Мессенион


     Зачем?


     Менехм II


     А страшно за тебя, коль правда все.


     Мессенион


     Чего же страшно?


     Менехм II


     Горе мне доставишь ты.

     Ведь у тебя большая слабость к женщинам,

     А я во гневе лютый зверь; так вот оно

     Вдвойне спокойней, если кошелек со мной:

     И не растратишь, и побит не будешь ты.


     Мессенион


     Что ж, очень рад. Вот сохраняй. Пожалуйста.
СЦЕНА ВТОРАЯ


     Килиндр, Менехм II, Mессенион.


     Килиндр


     Провизию недурно закупил, ей-ей.

     Гостей отличным угощу я завтраком...

     Но что я вижу! Тут Менехм! Быть битым мне!

     С припасами вернуться не успел еще,

     А гости перед дверью. Подойду к нему.

     Привет Менехму.


     Менехм II


     И тебе, кто б ни был ты.


     Килиндр


     Как так "кто б ни был"? Будто незнаком со мной?


     Менехм II


     Нисколько.


     Килиндр


     Где ж другие сотрапезники?


     Менехм II


     Где... кто?


     Килиндр


     О парасите говорю твоем.


     Менехм II


     О парасите? Верно, сумасшедший он.


     Мессенион

     (на ухо Менехму)


     Я говорил ведь... много здесь доносчиков!

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


     Менехм II


     Мой парасит? О ком ты вздумал спрашивать?


     Килиндр


     А Щетка?


     Мессенион


     Щетка? У меня в мешке лежит.


     Килиндр


     Менехм, пришел ты слишком рано к ужину.

     Вот с рынка возвращаюсь...


     Менехм II


     Отвечай-ка мне,

     Почем здесь поросенок, чтобы гнев богов

     Умилостивить?


     Килиндр


     Нумм - цена.


     Менехм II


     Вот нумм тебе:

     Очистись от болезни этой жертвою.

     Ведь ты совсем свихнулся, - здесь сомнений нет! -

     Коль пристаешь и липнешь к незнакомому.


     Килиндр


     Да я - Килиндр! Иль позабыл, как звать меня?


     Менехм II


     Килиндр, Кориндр - мне все равно! И раньше я

     Тебя не знал, и нынче не желаю знать.


     Килиндр


     А ты - Менехм!


     Менехм II


     Менехм, не отрекаюсь я,

     На этот раз сказал ты слово здравое.

     Но как узнал ты имя?


     Килиндр


     Как же мне не знать!

     Ведь я же повар у твоей Эротии.


     Менехм II


     Моей? Не больше с нею, чем с тобой, знаком.


     Килиндр


     Со мною не знаком ты? Ну, а кто ж тебя

     Вином-то потчует у нас?


     Мессенион


     Вот горе-то!

     Не знаю, чем ему расквасить голову.


     Менехм II


     Меня вином ты потчуешь?! Да только что

     Я в Эпидамн приехал в первый раз!


     Килиндр


     Вот как?


     Менехм II


     Ну да, конечно.


     Килиндр


     Так что в этом доме ты

     И не жил?


     Менехм II


     Пусть подохнут те, что там живут!


     Килиндр

     (в публику)


     Вот он свихнулся, коль уж сам себя клянет.

     Менехм, послушай.


     Менехм II


     Что тебе?


     Килиндр


     Вот нумм ты мне

     Дать обещался, лучше сбереги его, -

     Ведь ты как будто вправду не в своем уме,

     Коль сам себя ты осыпаешь руганью, -

     Вели уж поросенка для себя купить!


     Менехм II


     Каков проклятый! Привязался, мочи нет.


     Килиндр

     (в публику)


     Вот так всегда со мной он рад пошучивать.

     Веселый он... как только от жены уйдет!

     (К Менехму.)

     Скажи-ка...


    

... ... ...
Продолжение "Два Менехма (пер.С.Радлова)" Вы можете прочитать здесь

Читать целиком
Все темы
Добавьте мнение в форум 
 
 
Прочитаные 
 Два Менехма (пер.С.Радлова)
показать все


Анекдот 
История эта произошла в штатах, где я сейчас в разгаре своего обучения в бизнес-школе при MIT, Massachussets Institute of Technology, который известен среди прочего как "лучшая инженерная школа мира" и этот образ всячески поддерживается даже в голливудских фильмах.

... Так вот, летели мы как-то в рамках учебной программы большой группой
-- человек 60 -- утренним рейсом из Техаса в Луизиану. Надо сказать, что накануне большинство бурно отмечало завершение очередного этапа и многие отрубились еще до взлета. Те же, кто не заснул (и я в том числе), хоть и не показывали этого, но страдали недугом в простонародии называемом похмельем.

Бортпроводник, узнав, что летит большая группа студентов из MIT, решил развлечься следующим образом – задать задачку и любого, кто ее решит, угостить бесплатным алкоголем. Я, как вы сами понимаете, насторожился.

Задачка такая: "супругам в сумме 91 год. Муж в два раза старше, чем была его жена, когда ему было столько, сколько его жене сейчас. Нужно определить сколько им сейчас".

Я не поверил своим ушам -- видимо, эта задача казалась ему верхом интеллектуального пилотажа. Короче, через двадцать секунд (столько потребовалось моему с трудом соображающему мозгу, чтобы ее решить) я стал ерзать на своем месте, пока, наконец, не остановил стюардессу. Она услужливо протянула мне карандаш и бумагу, но я просто назвал ей ответ.

и, о чудо! , бесплатное пиво в 10 утра :)!!!

стюардесса некоторое время с испугом смотрела на меня, жадно пьющего пиво, а потом спросила: "Вы математик?" Я поперхнулся. Хотел я было ответить, что я похмельный русский инженер-бауманец, но решил проявить политкорректность и поддержать бренд другого тоже ставшего родным вуза и сказал: "я просто из MIT" :) Помню, соседи по ряду с большим уважением посмотрели на меня.

К слову, вторым, кто решил эту задачу был наш руководитель группы, профессор Дон Розенфельд, который, видимо, тоже как и я чувствовал себя неважно :)

Для тех, кто интересуется, ответ: жене 39, мужу 52 (когда его жене было 26 (=56/2), ему было 39), а самое сложное в ней – воспринять ее на слух на английском языке :)
показать все
    Профессиональная разработка и поддержка сайтов Rambler's Top100